Angličtina ministryně financí Aleny Schillerové

Ministryně financí Alena Schillerová je pod tlakem pro svou údajnou jazykovou inkompetenci. Prý se nedomluví anglicky. Ona sama to označuje za "mediální hon", má pravdu? Nebo je reakce médií v tomto případně na místě?

Nebudu lhát, anglicky mluvím. Jsem student vysoké školy, takže by někdo mohl vznést námitku, že angličtina jako taková mi spadla do klína. Sama ministryně například uvedla, že za jejích dob se učily jiné jazyky. Já to chápu. Já mám angličtinu ve škole v podstatě od třetí třídy a beru ji jako svůj druhý jazyk, měl jsem to jednodušší, učil jsem se ji již od raného dětství. Notabene někdo by mohl říct, že v dnešním světě je úplně normální používat překladatele, že někdo na jazyky prostě není. A někdo by šel ještě dál, řekl by, že je přeci českou ministryní financí, proto je důležité, aby se dorozuměla především česky. A když na to přijde, čísla jsou přeci stejná ve všech jazycích. Závěrem se možná někteří z vás bojí na ministryni zlobit, neboť sami nemají s angličtinou čisté svědomí.

Dovolte mi s vámi, pokud jste se v některém z výše uvedených argumentů našli, nesouhlasit. Pojďme si to rozebrat pěkně postupně, proč jsem názoru, že hrůzná angličtina a to nejenom paní ministryně, ale i dalších bývalých a současných představitelů státu (Bohuslav Sobotka, Miloš Zeman i další) je tristní.

Prvně jsme zmínili ten argument ohledně věku členů vlády, v součtu je náš prezident a premiér například nejstarší v Evropě. Nic proti starším lidem, ale jak mladí tak staří by měli zvážit, jestli jejich nedozrálost či přezrálost neovlivňuje jejich výkon veřejné funkce. Já samozřejmě rozumím, že v takovém věku je těžké se něco jako jazyk učit, ale není to nemožné. Měli bychom ovšem věk brát v potaz a nebýt tak přísní pokud jde například o výslovnost (kromě pana expremiéra Sobotky, tam to vážně trhá uši), nevelkou slovní zásobu a tak dále. Nikdo po Schillerové nechce oxfordskou angličtinu. To ovšem neznamená, že místopředsedkyně vlády nebude vůbec schopna odpovědět na otázku novinářů, či vést dialog s ministerskými kolegy bez čtení z papíru.

Druhý argument, který jsme pojmenovali je ten s překladateli a já k tomu připojím i ten třetí, což byl důraz na to, že Alena Schillerová je především Češka. Tady mi dovolte trochu se zastavit. Tato dáma dostává stovky tisíc měsíčně za práci, kterou odvádí. Česká republika není ve vzduchoprázdnu a angličtina je chtě nechtě latinou dnešní doby. Pokud vstupuji do funkce veřejné služby, která má příjemné benefity, pak je třeba oplatit je patřičným plněním povinností. Česká republika se v Evropě i ve světě musí setkávat s jinými státníky, kde často samozřejmě může použít překladatele. Problémem je, že když se máte na něčem s někým domluvit, což Schillerová v EU i jinde musí, pak se to těžko dělá s třetí osobou (překladatelem) za zády, zatímco se ostatní baví jen ve dvou. I pokud opustíme čistě estetickou a psychologickou stránku, že to nevypadá dobře, jde i o faktický problém. Kolik se toho ztratí v překladu? Schillerová údajně rozumí, jenže to nestačí, musíte se i umět vyjádřit, říct, jak se k tomu Česko staví. Co tím chci říct je to, že práce ministrů je v Evropě a všude v dnešním globalizovaném světě o nějakém dialogu a ten probíhá v drtivé většině v angličtině. I u mě se během studia předpokládá s tím, že angličtinu ovládám, protože nejnovější vědecké práce jsou zpravidla anglicky, někdy se nepřekládají vůbec. Čeština zkrátka nestačí, omezuje váš osobní i profesní záběr, zkuste v Googlu napsat české slovo, pak to samé v angličtině a porovnejte počet výsledků. A to nemluvím o tom, že na historickém oboru, který studuji, jsem jen s angličtinou, tedy bez latiny a němčiny, vlastně za jazykového vandráka. Nemusí se to paní ministryni líbit, ale nepředpokládám, že by nepočítala s tím, že její funkce má mezinárodní přesah. Pokud si angličtinou není jistá, pak by měla pro stát pracovat v místech, která angličtinu nevyžadují. Je to takhle jednoduché, zní to tvrdě, ale ona skutečně část své profese fatálně nezvládá. Je to asi jakoby chemikář na střední škole uměl jen anorganickou chemii, je to určitě skvělé, ale je to jen část toho, co se po něm požaduje. Měl by dostávat plný plat, když žákům neřekne nic o organické chemii, nebo jim ji bude číst z Wikipedie? Pokud to chcete s vlasteneckým zabarvením, tak Schillerová by měla umět anglicky právě proto, aby mohla bránit tento náš kus země. Na její schopnosti se domluvit, totiž stojí financování této země. Možná zveličené tvrzení, ale nepopiratelně může udělat pro ČR víc, když se lépe domluví.

No a závěrem tu mám vzkaz pro vás, kteří se na ni trochu bojíte zlobit, protože angličtina také zrovna není vaše parketa. V tom případě doufám, že se nezlobíte, když vám kadeřnice řekne, že vám tu ofinu neudělá, protože jí neumí. Řeknete si, to je v pohodě, však já taky neumím stříhat ofinu? Když to řeknu ještě lidověji, paní Schillerová tam sedí za sto až dvě stě klacků měsíčně dámy a pánové, to jsou platy profi manažerů, za ty roky je z ní milionářka. Člověk ale milerád připlatí dobrému farmáři, truhláři nebo cukrářce, když svou práci odvádí na sto procent, to ovšem v tomto případě není pravda.

Nominujte autora do ankety Bloger roku

Autor: Radek Peka | čtvrtek 14.5.2020 22:01 | karma článku: 47,31 | přečteno: 25129x